En elCurriculum podrás crear tu Currículum Vítae en forma de Currículum Web y acceder a nuestras Ofertas de Empleo...

Foto de María Fernández-Palacios

María Fernández-Palacios

Traducción
Sevilla, España Es

Currículum Vítae de María Fernández-Palacios especialista en Idiomas, Traducción e Interpretación experiencia en Traducción. Dispones de mi experiencia laboral, mis estudios realizados y conocimientos adquiridos.

Carta de Presentación

Me llamo María Fernández-Palacios y soy Licenciada en Traducción e Interpretación. El año pasado realicé un máster de interpretación de conferencias con las lenguas inglés y francés.

Empecé a traducir profesionalmente en el año 2007 y desde octubre de 2011 trabajo como traductora e intérprete autónoma.

Realicé mi periodo de prácticas de traducción durante 5 meses en la sede andaluza del comité español de UNICEF, traduciendo informes económicos, jurídicos o estadísticos sobre la situación de la infancia en Mali, que pueden consultarse en la página web de la organización.

También he colaborado con la empresa de telecomunicaciones Senseless Solutions, traduciendo aplicaciones para teléfonos Android y manuales de instrucciones para nuevas tecnologías (smart phones, e-readers, etc.)

Tengo experiencia en traducción de contratos y cartas comerciales. También he realizado varias traducciones de patentes.

En el campo de la interpretación he trabajado en congresos de grandes asociaciones, ongs y empresas con temas muy variados, desde derechos humanos, sociedad, economía y religión hasta medicina, biotecnología, química y ciencias medioambientales.

También colaboro como traductora freelance con la agencia Traducta Brasil para las combinaciones lingüísticas portugués>español e inglés>español.

Me gustaría poder abrir mi oferta de servicios a otros sectores. Los temas que más me atraen profesionalmente son la economía y las finanzas, los manuales técnicos y las ciencias medioambientales, aunque puedo adaptarme a una amplia variedad temas con cierto grado de especialización.

Estoy disponible para eventuales pruebas de traducción, en las que podré demostrar mi metodología de trabajo y los resultados que puedo ofrecer.

Experiencia

Teleformadora De Francés (Niveles A1 Y A2) Instituto Andaluz De La Administración Pública
Sep 2011 - En Curso (Lleva 7 años 3 meses)

Seguimiento y evaluación de cursos virtuales de lengua francesa para funcionarios de la Junta de Andalucía

Traductora E Intérprete Traductora E Intérprete Autónoma
Jun 2010 - En Curso (Lleva 8 años 6 meses)

Especialidades:
Documentos jurídicos
Contratos y cartas comerciales
Manuales de usuario y maquinaria industrial
Ciencias de la salud y medioambientales
Telecomunicaciones y tecnología

Traductora Colaboradora Traducta Brasil
Dic 2011 - En Curso (Lleva 7 años)

Traducción portugués>español e inglés>español

Intérprete De Enlace Hospital Infantil Virgen Del Rocío (Unidad De Cardiología)
Dic 2011 - Dic 2011

Interpretación de enlace portugués<>español.

Interpretación Simultánea Marcha Mundial De Las Mujeres
Jul 2011 - Jul 2011

Interpretación simultánea ingles/francés>español. Marcha Mundial de las Mujeres. Toulouse (Francia)

Intérprete De Conferencias Esglesia Plural
Abr 2011 - May 2011 (1 mes)

Interpretación simultánea inglés<>español

Traductora Colaboradora Senseless Solutions
Abr 2011 - Abr 2011

traducción de consejos para la utilización de aplicaciones de teléfonos Android

Traductora Unicef
Feb 2010 - Jun 2010 (4 meses)

Traducción de informes jurídicos de francés a español sobre la situación de la infancia en África y creación y ampliación de glosarios institucionales

Títulos Oficiales

Master Oficial En Traducción, Interpretación Y Estudios Interculturales (Módulo Interpretación) Universidad Autonoma De Barcelona
Sep 2010 - Jun 2011 (9 meses)

Módulo de interpretación de conferencias (consecutiva y simultánea) en las combinaciones ingles>español y francés>español

Licenciatura En Traducción E Interpretación Universidad Pablo De Olavide
Sep 2005 - Jun 2010 (4 años 9 meses)

Cursos

Inmersión Lingüística En Lengua Inglesa Universidad Internacional Menéndez Pelayo
40 Horas

Nuevos Enfoques En La Enseñanza-Aprendizaje Del Francés Lengua Extrajera Y De La Traducción Universidad Pablo De Olavide
30 Horas

Interpretación En Los Servicios Públicos Hogeschool Gent (Bélgica)
5 Meses

Curso De Introducción A La Traducción Audiovisual (Inglés-Español) Fundación Pablo De Olavide
30 Horas

Técnicas de la traducción audiovisual y curso de subtitulación

Idiomas

Inglés nivel C2 del marco europeo
Hablado y Escrito
Francés nivel C2 del marco europeo
Hablado y Escrito
Portugués tercera lengua extranjera de trabajo
Hablado y Escrito
Catalán nivel medio-alto (11 meses trabajando y estudiando en Barcelona)
Hablado y Escrito
Alemán Nivel medio (2 años de estudio como lengua extranjera en la universidad e intercambio durante 2 meses)
Hablado y Escrito
Neerlandés Básico (Curso de neerlandés para extranjeros en Bélgica)
Hablado

Currículums Vítae y Profesionales con Talento en Puerto Rico

¡Regístrate GRATIS!
Regístrate